Seat Altea 2009 Manual do proprietário (in Portuguese)
Manufacturer: SEAT, Model Year: 2009, Model line: Altea, Model: Seat Altea 2009Pages: 316, PDF Size: 8.27 MB
Page 131 of 316

Luzes e visibilidade
130para ajudar à descongelação da zona. Esta função activa-se pressionando o
botão do desembaciador do vidro traseiro
.
ATENÇÃO!
•
As escovas gastas ou sujas reduzem a visibilidade e a segurança
durante a condução.
•
Não utilize o lava-vidros com temperaturas muito baixas, sem aquecer
previamente o pára-brisas através do sistema de aquecimento e venti-
lação. O líquido do limpa pára-brisas poderia congelar no pára-brisas e
limitar a visibilidade dianteira.
•
Ter sempre em conta as advertências correspondentes do
⇒ página 237.Cuidado!
Se caiu geada, antes de accionar o limpa pára-brisas, verifique se as escovas
não estão coladas ao vidro. Se o limpa pára-brisas for ligado com as escovas
coladas, estas podem sofrer deterioração e o motor do limpa pára-brisas
pode avariar.
Nota
•
O limpa pára-brisas só funciona com a ignição ligada.
•
Em veículos com alarme e em determinadas versões, o limpa-parabrisas
só funciona com a ignição ligada e o capot aberto.
•
Durante o funcionamento, os braços não alcançam a sua posição
Parking. Quando a alavanca se move para a posição 0, estes são ocultados
totalmente.
•
Se o veículo parar com o limpa pára-brisas em funcionamento na posição
⇒ página 129, fig. 84 ou , passará automaticamente a funcionar
numa posição inferior. Se o veículo voltar a arrancar, é de novo activado o
nível do limpa-vidros que foi seleccionado
•
Depois de se accionar o «limpa/lava pára-brisas», regista-se um novo
movimento das escovas ao fim de cerca de 5 segundos, sempre que o veículo
estiver a circular (função saída de água). Quando num período de tempo infe-
rior a três segundos, depois da função de escovas é activada novamente a
função lava pára-brisas, é iniciado um novo ciclo de lavado sem realizar o
último movimento de escovas. Para obter novamente a função «de lavado»,
desactivar e activar.
•
Com a função de «limpa-lava-vidros automático» ligada, os intervalos
ocorrem em função da velocidade. Desta forma, quanto maior for a veloci-
dade, mais curto será o intervalo.
•
Se encontrar um obstáculo no pára-brisas, as escovas procuram removê-
lo do vidro. Se esse obstáculo continuar a bloquear as escovas, estas param.
Remover o obstáculo e ligar de novo o limpa-vidros.
•
Antes de proceder à retirada de objectos que possam estar presos nas
laterais do pára-brisas, eleve sempre os braços do mesmo para a posição
horizontal.
•
A potência calorífica dos jactos aquecíveis* regula-se de forma automá-
tica ao ligar a ignição, em função da temperatura exterior.
A2
A3
altea_portugues.book Seite 130 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14
Page 132 of 316

Luzes e visibilidade131
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Sensor de chuva*
O sensor de chuva controla os intervalos do limpa pára-
brisas em função da quantidade de água.
Ligar o sensor de chuva
– Deslocar o manípulo do limpa pára-brisas para a posição
⇒fig. 86 .
– Mova o comando para a esquerda ou para a direita, para definir a sensibilidade do sensor de chuva. Comando para a
direita: nível de sensibilidade alto. Comando para a esquerda:
nível de sensibilidade baixo.O sensor de chuva faz parte da função de movimento a intervalos. Cada vez
que se desliga a ignição, é necessário ligar de novo o sensor de chuva. Para
esse efeito, desligar e voltar a ligar a função do limpa-vidros temporizado.
Nota
•
Não coloque autocolantes no pára-brisas à frente do sensor de chuva.
Poderiam ocorrer alterações ou falhas no sensor
Fig. 85 Sensor de chuva*Fig. 86 Alavanca do
limpa-vidros
A1
AA
altea_portugues.book Seite 131 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14
Page 133 of 316

Luzes e visibilidade
132Limpa-vidros traseiro
O manípulo do limpa-vidros acci ona o limpa-vidros traseiro e
o movimento automático do limpa/lava vidros traseiro.
Ligar o movimento a intervalos
– Pressionar o manípulo para a frente, até ao engate ⇒fig. 87 .
O limpa-vidros deve movimentar-se em intervalos de 6
segundos.
Desligar o movimento a intervalos
– Solte o manípulo do encaixe , puxando-o na direcção do volante. Se desligar esta função durante um movimento da
escova, esta pode continuar a deslocar-se até terminar o ciclo. Ligar o movimento automático do limpa/lava vidros
– Pressionar o manípulo totalmente para a frente, até à posição
⇒fig. 87 . O lava-vidros começa a trabalhar imediatamente,
enquanto as escovas entram um pouco mais tarde em movi-
mento. Enquanto se mantiver o manípulo nesta posição, o lava-
vidros continua a funcionar.
– Solte o manípulo. O limpa-vidros funciona durante mais cerca de 4 segundos e depois de novo com temporização.
– Solte o manípulo. O lava-vidros pára e o limpa-vidros funciona.
ATENÇÃO!
•
A escova gasta ou suja reduz a visibilidade e a segurança durante a
condução.
•
Ter sempre em conta as advertências correspondentes do
⇒ página 237.Cuidado!
Se caiu geada, antes de accionar o limpa-vidros, verifique se a escova não
está colada ao vidro. Se o limpa-vidros traseiro for ligado com a escova
colada, esta pode sofrer deterioração e o motor do limpa-vidros pode avariar.
Nota
•
O limpa-vidros só funciona com a ignição ligada e a tampa do porta-baga-
gens fechada.
•
Ao ligar a marcha atrás, com o limpa-vidros ligado, o limpa-vidro traseiro
efectua um varrimento.
Fig. 87 Alavanca do
limpa/lava-vidros: limpa-
vidros traseiro
A6
A6
A7
altea_portugues.book Seite 132 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14
Page 134 of 316

Luzes e visibilidade133
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Lava-faróis
O sistema lava-faróis serve para limpar os faróis.Quando se activa o lava-vidros do pára-brisas, os faróis são também lavados
se o manípulo for mantido pelo menos 1,5 segundos pressionado contra o
volante e os médios ou máximos estiverem ligados. Os vidros dos faróis
deverão ser, no entanto, limpos a intervalos regulares, p. ex. quando reabas-
tecer, para remover as sujidades mais persistentes (p.ex. resíduos de
insectos).
Nota
•
Para assegurar o funcionamento dos lava-faróis no Inverno, convém
eliminar a neve e o gelo existente nos suportes dos ejectores no pára-
choques, se necessário, utilizando um spray anti-gelo.
•
Para poupar água, se o lava pára-brisas é ligado frequentemente, o lava-
faróis actua a cada três ciclos.
Espelhos retrovisoresRetrovisor interior
Para uma condução segura é im portante ter uma boa visibi-
lidade para trás através do vidro.Retrovisor com anti-encandeamento manual
Na posição de base do espelho a patilha colocada no rebordo inferior do
espelho tem de ficar apontada para a frente. Para evitar o encandeamento,
puxe a patilha para trás.
Retrovisor interior com regulação automática para posição de anti-encandeamento*
A função automática de anti-encandeamento pode em caso
de necessidade ser ligada ou desligada.Desactivar a função anti-encandeamento
– Premir o botão ⇒fig. 88 . O aviso de controlo apaga-se.
Activar a função anti-encandeamento
– Premir o botão ⇒fig. 88 . O aviso de controlo acende-se.Função anti-encandeamento
A função anti-encandeamento activa-se de cada vez que a ignição é ligada.
O aviso verde que existe no revestimento do retrovisor acende-se.
Quando a função anti-encandeamento está ligada, o retrovisor interior escu-
rece automaticamente em função da incidência da luz. A função anti-encan-
deamento é anulada se a marcha-atrás for engrenada.
Fig. 88 Retrovisor inte-
rior com regulação auto-
mática para posição de
anti-encandeamento.
AA
AB
AA
altea_portugues.book Seite 133 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14
Page 135 of 316

Luzes e visibilidade
134
Nota•
A função automática de anti-encadeamento dos retrovisores apenas é
eficaz se a divisória* contra o sol do vidro traseiro estiver recolhida ou se não
existirem outros objectos que obstruam a incidência da luz no retrovisor.
•
Se tiver de colocar qualquer autocolante no pára-brisas, não o coloque à
frente dos sensores. Caso contrário, a função automática de anti-encandea-
mento do retrovisor interior pode não funcionar correcta ou totalmente.
Espelhos exteriores
Os espelhos retrovisores exteriores podem ser ajustados com
o botão giratório na consola central.Ajuste básico dos retrovisores exteriores
1. Rodar o botão giratório ⇒ fig. 89 para a posição L (espelho
retrovisor esquerdo ). 2. Accione o comando giratório, para regular o retrovisor exterior de
modo a assegurar uma boa visibilidade traseira.
3. Em seguida, rode o comando até à posição R (retrovisor direito ).
4. Accione o comando giratório para regular o retrovisor exterior de modo a assegurar uma boa visibilidade traseira ⇒.
Desembaciamento dos espelhos retrovisores exteriores*
– Rodar o comando para a frente, na posição central ⇒ fig. 89 ,
para que os retrovisores térmicos aqueçam e a função de vidro
pára-brisas aquecível* na zona de repouso das escovas, fique
activa ⇒página 129.
– O aquecimento dos espelhos exteriores não se activa com temperaturas superiores a 20°C aproximadamente.
Dobrar os espelhos exteriores para dentro*
– Rodar o comando ⇒ fig. 89 para a posição
para recolher os
retrovisores exteriores. Para evitar danos no veículo, deve reco-
lher os retrovisores exteriores sempre que o veículo entre num
túnel de lavagem automática.
Dobragem de retrovisores com fecho de conforto*
– O espelho retrovisor externo dobra-se automaticamente com o fecho de conforto (com o comando ou com a chave).
– Para voltar à posição inicial, abra a porta e ligue a ignição
Recolocar os retrovisores exteriores na sua posição inicial*
– Rodar o comando para outra posição, para que os retrovisores exteriores voltem à sua posição inicial ⇒.
Fig. 89 Interruptor dos
espelhos exteriores
A1
altea_portugues.book Seite 134 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14
Page 136 of 316

Luzes e visibilidade135
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Ajuste sincronizado dos espelhos retrovisores exteriores
1. Rodar o botão para a posição L ( espelho retrovisor exterior da
esquerda ).
2. Accione o comando giratório, para regular o retrovisor exterior de modo a assegurar uma boa visibilidade traseira. O espelho exte-
rior da direita é ajustado ao mesmo tempo (em sincronia).
ATENÇÃO!
•
Os retrovisores convexos ou esféricos aumentam o campo visual, mas
os objectos apresentam-se mais pequenos e mais distantes. Se utilizar
este tipo de espelhos retrovisores para calcular a distância que o separa
dos veículos à retaguarda quando pretende mudar de faixa, pode ser indu-
zido em erro – perigo de acidente!
•
Por isso, sempre que possível, utilize o espelho retrovisor interior para
calcular a distância que o separa dos veículos na retaguarda.
•
Ao colocar os retrovisores na sua posição inicial, ter o cuidado de não
entalar os dedos entre o espelho e o respectivo suporte – perigo de lesões!Nota sobre o impacte ambiental
Os desembaciadores dos espelhos exteriores só devem permanecer ligados,
enquanto for necessário. Caso contrário, ocorre um consumo desnecessário
de combustível.
Nota
•
Se houver uma falha da regulação eléctrica dos retrovisores, é possível
regulá-los manualmente, exercendo pressão sobre o seu rebordo.
•
Nos veículos com retrovisores exteriores que se dobram para dentro elec-
tricamente, deve ter-se em conta o seguinte: se devido a uma força externa
(por exemplo, um choque durante uma manobra) for alterado o ajuste da caixa do espelho, é necessário dobrá-lo de forma total
electricamente. Por
motivo algum, volte a colocar o retrovisor na posição inicial com a mão. Se o
fizer, afectará a função do mesmo.
•
Os retrovisores podem ajustar-se em separado e de forma sincronizada,
tal como foi descrito anteriormente.
•
A função de recolhimento dos espelhos retrovisores não se activa com
velocidades superiores a 40 km/h.
altea_portugues.book Seite 135 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14
Page 137 of 316

Bancos e porta-objectos
136Bancos e porta-objectosA importância da regulação correcta dos bancos Uma correcta regulação dos bancos optimiza o nível de
protecção dos cintos de segurança e do sistema de airbags.O seu veículo dispõe de cinco lugares, dois à frente e três atrás. Cada lugar
está equipado com um cinto de segurança automático com três pontos de
fixação.
O banco do condutor e do passageiro permitem múltiplas regulações em
função das características físicas dos respectivos ocupantes. Uma regulação
correcta dos bancos é importante para:•
um acesso fácil e rápido aos elementos de comando no painel de instru-
mentos,
•
manter uma posição descontraída e não fatigante,
•
uma condução segura ⇒página 7,
•
obter uma protecção optimizada dos cintos de segurança e do sistema de
airbags ⇒página 19.
ATENÇÃO!
•
Uma postura incorrecta do condutor ou de qualquer dos passageiros
nos bancos pode conduzir a lesões graves.
•
Nunca transporte mais passageiros do que o número de lugares dispo-
níveis no veículo.
•
Todos os ocupantes do veículo têm de colocar correctamente o cinto de
segurança correspondente ao lugar que ocupam. As crianças têm que ser protegidas através de uma cadeira de segurança para crianças
⇒
página 47, «Segurança das crianças».
•
Os bancos dianteiros e os encostos de cabeça têm de ser sempre ajus-
tados de acordo com a estatura dos ocupantes e os cintos de segurança
têm de ser correctamente colocados de modo a proporcionar a máxima
protecção ao condutor e aos passageiros.
•
Em andamento manter sempre os pés no espaço que lhes é destinado,
sem os colocar nunca no painel de instrumentos, fora da janela ou em cima
do assento. Esta recomendação aplica-se também aos acompanhantes.
Assumindo uma postura incorrecta, o passageiro fica exposto a um maior
risco de sofrer lesões, em caso de travagem ou acidente. Se o airbag for
disparado o ocupante que estiver incorrectamente sentado no banco ficará
exposto a ferimentos mortais.
•
É importante que o condutor e o passageiro mantenham uma distância
mínima de 25cm relativamente ao volante e ao painel de instrumentos. Se
não se respeitar a distância mínima, o sistema de airbag não poderá
exercer a sua função de protecção – perigo de vida! A distância entre o
condutor e o volante e entre o passageiro e o painel de bordo deverá ser
sempre a maior possível.
•
Só ajustar o banco do condutor e do passageiro com o veículo parado.
O mesmo se aplica à regulação dos bancos traseiros, no sentido longitu-
dinal. Caso contrário, o banco poderá deslocar-se em andamento, aumen-
tando o risco de acidente e consequentemente de lesões. Por outro lado,
assumirá uma postura inadequada se ajusta o banco em andamento –
perigo de morte!
•
Em relação à instalação de uma cadeira para crianças no banco do
passageiro aplicam-se regras específicas. Ao efectuar a montagem, ter em
conta as advertências descritas no ⇒página 47, «Segurança das
crianças».ATENÇÃO! Continuação
altea_portugues.book Seite 136 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14
Page 138 of 316

Bancos e porta-objectos137
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Encostos de cabeçaRegulação correcta dos encostos de cabeça
A regulação correcta dos apoios de cabeça é um importante
componente da protecção dos passageiros e pode evitar
lesões na maioria dos acidentes.
– Ajustar o encosto de cabeça de modo a que o rebordo superior
do mesmo fique alinhado com a parte superior da cabeça, no
mínimo à altura dos olhos ⇒fig. 90 e ⇒fig. 91 .Regulação dos encostos de cabeça ⇒página 138.
ATENÇÃO!
•
Circular com os encostos de cabeça desmontados ou incorrectamente
regulados aumenta o risco de ferimentos graves.
•
Os encostos de cabeça mal regulados podem ser fatais em caso de
colisão ou de acidente.
•
A regulação incorrecta dos encostos de cabeça aumenta também o
risco de lesões, em caso de travagens bruscas ou de manobras inespe-
radas.
•
A regulação dos encostos de cabeça deve ser sempre efectuada de
acordo com a estatura dos passageiros.
Fig. 90 Vista de frente:
encostos de cabeça e
cinto de segurança ajus-
tados correctamente
Fig. 91 Vista de lado:
encostos de cabeça e
cinto de segurança ajus-
tados correctamente
altea_portugues.book Seite 137 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14
Page 139 of 316

Bancos e porta-objectos
138Regulação e desmontagem dos encostos de cabeça
Para regular os encostos de cabeça, deslocá-los na vertical.Regulação em altura (bancos dianteiros)
– Agarre no apoio de cabeças pelos lados e puxe para cima até à
posição desejada.
– Para baixar o encosto de cabeça, prima o botão e empurre para baixo.
– Certifique-se de que o encosto ficou correctamente engatado numa posição.
Regulação em altura (bancos traseiros)
– Agarre no encosto de cabeça pelos lados e puxe para cima até à posição pretendida. – Para baixar o encosto de cabeça, prima o botão e empurre para
baixo.
– Certifique-se que o encosto de cabeça ficou correctamente enga- tado numa posição ⇒página 14.
Regulação da inclinação (bancos dianteiros)
– Empurre para a frente ou para trás o encosto de cabeças para a posição desejada.
Desmontar os encostos de cabeça
– Puxar o encosto de cabeça totalmente para cima.
– Premir o botão ⇒fig. 92 (seta).
– Mantenha o botão premido e puxar o encosto de cabeça ao mesmo tempo para fora.
Montar o encosto de cabeça
– Inserir o encosto de cabeça nos orifícios do respectivo banco.
– Empurrar o encosto de cabeça para baixo.
– Ajustar o encosto de cabeça de acordo com a estatura do ocupante ⇒página 14 e ⇒página 13.
ATENÇÃO!
•
Não circule nunca com os encostos de cabeça desmontados – perigo de
lesões!
•
Nunca circule com os encostos de cabeça traseiros na posição de não
utilização, uma vez que corre o perigo de sofrer graves lesões.
Fig. 92 Regulação ou
desmontagem dos
encostos de cabeça
altea_portugues.book Seite 138 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14
Page 140 of 316

Bancos e porta-objectos139
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
•
Após a montagem, ajuste sempre correctamente os encostos de
cabeça, de acordo com a estatura dos ocupantes, com vista a optimizar o
seu efeito de protecção.
•
Co ns ulta r as re com en da ç ões da ⇒página 137, «Regulação correcta
dos encostos de cabeça».
Bancos dianteirosRegulação dos bancos dianteiros Os comandos na ⇒fig. 93 têm uma localização simetricamente
idêntica no banco dianteiro da direita. Regulação longitudinal do banco
– Puxe a alavanca e desloque o banco para a frente ou para trás.
– Solte a alavanca e continue a deslocar o banco, até o bloque- ador engatar.
Regular a altura do banco*
– Desloque a alavanca (se necessário, repetidamente), a partir da posição de base, para cima ou para baixo. O banco é levantado
ou baixado, lentamente.
Regulação da inclinação do encosto do banco
– Não exerça força sobre o encosto do banco e rode o manípulo.
Regular o apoio lombar*
– Aliviar o encosto do banco e rodar o manípulo para regular o apoio lombar.
A curvatura da zona almofadada é determinada pelo ajuste do encosto ao
nível lombar. Deste modo, é proporcionado um apoio mais eficaz à curvatura
natural da coluna vertebral.
ATENÇÃO!
•
Não ajustar nunca o banco do condutor ou do acompanhante em anda-
mento. Enquanto o banco está a ser ajustado, assumirá uma postura inade-
quada em andamento – perigo de morte! Apenas regular o banco do
condutor e do acompanhante com o veículo parado.
•
Para reduzir o risco de lesões numa travagem brusca ou num acidente,
nunca conduza com o encosto excessivamente reclinado para trás. A
eficácia máxima de protecção dos cintos de segurança só se obtém, se o
encosto do banco estiver colocado na vertical e se o condutor e os acompa-
ATENÇÃO! Continuação
Fig. 93 Comandos no
banco dianteiro esquerdo
A1
A1
A2A3A4
altea_portugues.book Seite 139 Donnerstag, 12. Februar 2009 2:50 14